.xliff .xlf โ† supportati

Traduci file XLIFF.
Unitร  sempre intatte.

Carica il tuo XLIFF. Compiliamo l'elemento target con il contenuto tradotto โ€” ogni ID trans-unit, segmento sorgente, attributo di stato e metadati rimane intatto. Importa direttamente nel tuo TMS.

๐Ÿ”„ ID trans-unit preservati ๐Ÿท๏ธ Metadati intatti ๐ŸŒ Oltre 100 lingue

Da $4.99 ยท 5.000 parole ยท Nessun abbonamento

๐Ÿ”„
trans-unit
sempre preservate
๐Ÿท๏ธ
Metadati
intatto
messages.en.xliff Pronto
<trans-unit id="header.title">
<source>Dashboard overview</source>
<target>Dashboard overview</target>โœ“
</trans-unit>
<trans-unit id="btn.save">
<source>Save and continue</source>
<target>Save and continue</target>โœ“
</trans-unit>
<trans-unit id="msg.success">
<source>Changes saved successfully</source>
<target>Changes saved successfully</target>โœ“
</trans-unit>
Pronto per la traduzione 0%
๐Ÿ”„ messages_FR.xliff Scarica โ†“
๐Ÿ”„
trans-unit preservati
100+
lingue di destinazione
1.2 ยท 2.0
Versioni XLIFF
4
Motori IA
3 passaggi

Carica una volta. Ogni target compilato.

Nessuna modifica dell'unitร . Nessuna modifica al TMS. Nessuna importazione interrotta.

01

Carica il tuo file .xliff

Carica il tuo file XLIFF da qualsiasi strumento CAT โ€” SDL Trados, memoQ, Xcode, Angular i18n. Analizziamo ogni trans-unit ed estraiamo le stringhe sorgente, lasciando intatti tutti i metadati, le note e gli attributi.

.xliff .xlf
02

Scegli la tua lingua di destinazione

Scegli la tua lingua di destinazione. Tutti i segmenti sorgente vengono tradotti in parallelo e scritti nei corrispondenti elementi target. Stesso prezzo per parola indipendentemente dalla dimensione del file.

๐Ÿ‡ซ๐Ÿ‡ท FR ๐Ÿ‡ฉ๐Ÿ‡ช DE ๐Ÿ‡ฏ๐Ÿ‡ต JA
03

Scarica โ€” Importa nel tuo TMS

Un XLIFF per lingua con ogni segmento target compilato. Importa direttamente nel tuo TMS, strumento CAT o pipeline di consegna โ€” nessuna conversione di formato necessaria.

messages_FR.xliff messages_DE.xliff
Struttura garantita

Solo il target viene compilato. Tutto il resto rimane.

Segmenti sorgente, ID trans-unit, attributi di stato, note e tutti i metadati โ€” completamente intatti.

Il tuo file
๐Ÿ”„messages.en.xliff
<trans-unit id="nav.projects" restype="label"> <source>My Projects</source> <target state="new"></target> <note>Navigation label</note> </trans-unit>
โœ“ Dopo DocTranslate.AI (FR)
๐Ÿ”„messages.fr.xliff
<trans-unit id="nav.projects" restype="label"> โ† ID invariato <source>My Projects</source> โ† sorgente invariata <target state="translated">Mes projets</target> โ† compilato <note>Navigation label</note> โ† nota invariata </trans-unit>
๐Ÿ”„
ID trans-unit
Ogni attributo ID preservato esattamente โ€” i riferimenti incrociati del TMS rimangono validi
๐Ÿ“
Segmenti sorgente
Testo sorgente originale copiato intatto in ogni file di output
๐Ÿท๏ธ
Attributi di metadati
restype, datatype, and tool-specific attributes preserved; target state is set to "translated"
๐Ÿ“ฆ
Header del file
elementi file e header con tutti gli attributi tool-id e date intatti
๐Ÿ—’๏ธ
Note e commenti
elementi note e commenti del traduttore preservati cosรฌ come sono
๐Ÿ“„
Codifica
Output XML UTF-8 con namespace e dichiarazione XLIFF intatti
Chi lo usa

Progettato per ogni team che distribuisce XLIFF ai traduttori

๐ŸŒ

i18n per app web (Angular/Vue)

Esportazioni XLIFF di Angular i18n, Vue i18n โ€” traduci le stringhe sorgente, importa senza alcuna modifica alla tua pipeline i18n.

messages.xliff ยท target filled
๐Ÿ“ฑ

Progetti Xcode iOS

Esportazioni XLIFF di Xcode per Localizable.strings โ€” ogni NSString estratto, tradotto e riscritto nell'elemento target corretto.

Localizable.xliff ยท Xcode-ready
๐Ÿ”ง

File SDL Trados e memoQ

Pre-traduzione di batch XLIFF prima della revisione umana โ€” l'IA compila il target, i tuoi linguisti si concentrano solo sui segmenti di alto valore.

trados_export.xliff ยท pre-translated
๐Ÿข

Workflow TMS aziendali

Integra come fase di pre-traduzione in Phrase, Lokalise o Crowdin โ€” compila i segmenti ovvi prima della QA umana per ridurre i tempi di consegna.

batch.xliff ยท 3,000 units
๐ŸŽฎ

Localizzazione di giochi

Stringhe di Unity, Unreal o giochi personalizzati in XLIFF โ€” traduci tutti i dialoghi e il testo dell'interfaccia utente in un unico lavoro, mantenendo al sicuro ogni identificatore di gioco.

game_strings.xliff ยท all units
๐Ÿ“‹

Contenuti di marketing e stampa

XLIFF da esportazioni InDesign o Illustrator โ€” traduci i contenuti editoriali preservando tutti i metadati di layout e i marcatori di formattazione.

brochure.xliff ยท layout safe
Motori IA

Tu scegli l'IA.
Noi compiliamo i target.

Associa il motore al tuo contenuto โ€” marketing, tecnico o terminologia specialistica.

Claude

Massima qualitร 

Ideale per testi di marketing, stringhe UI e contenuti dove tono e registro contano.

ChatGPT

Veloce e affidabile

Ottimo tuttofare per documentazione tecnica, stringhe di app e messaggi di errore.

DeepL

Lingue europee

Standard di settore per contenuti XLIFF in DE, FR, ES, IT, NL.

Google

Massima copertura

Oltre 100 lingue. Ideale per APAC, arabo e coppie linguistiche rare.

FAQ

Domande frequenti

๐Ÿ”„

Il tuo XLIFF.
Ogni target compilato.
Nessuna modifica dell'unitร .

Piani a partire da $4.99. 5.000 parole. Nessun abbonamento richiesto.

Acquisto una tantum ยท Crediti validi 1 anno ยท Nessun abbonamento