.xliff .xlf ← pris en charge

Traduire des fichiers XLIFF.
Unités toujours intactes.

Téléchargez votre XLIFF. Nous remplissons l'élément cible avec le contenu traduit — chaque ID d'unité de traduction, segment source, attribut d'état et métadonnées reste intact. Importez directement dans votre TMS.

🔄 ID d'unités de traduction préservés 🏷️ Métadonnées intactes 🌍 Plus de 100 langues

À partir de 4,99 $ · 5 000 mots · Sans abonnement

🔄
unités de traduction
toujours préservées
🏷️
Métadonnées
intact
messages.en.xliff Prêt
<trans-unit id="header.title">
<source>Dashboard overview</source>
<target>Dashboard overview</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="btn.save">
<source>Save and continue</source>
<target>Save and continue</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="msg.success">
<source>Changes saved successfully</source>
<target>Changes saved successfully</target>
</trans-unit>
Prêt à traduire 0%
🔄 messages_FR.xliff Télécharger ↓
🔄
unités de traduction préservées
100+
langues cibles
1.2 · 2.0
Versions XLIFF
4
Moteurs d'IA
3 étapes

Télécharger une fois. Chaque cible est remplie.

Pas de modification d'unité. Pas de changements dans le TMS. Pas d'importations corrompues.

01

Téléchargez votre fichier .xliff

Déposez votre fichier XLIFF depuis n'importe quel outil de TAO — SDL Trados, memoQ, Xcode, Angular i18n. Nous analysons chaque unité de traduction et extrayons les chaînes sources tout en laissant toutes les métadonnées, notes et attributs intacts.

.xliff .xlf
02

Choisissez votre langue cible

Choisissez votre langue cible. Tous les segments source sont traduits en parallèle et écrits dans les éléments cibles correspondants. Le même prix par mot, quelle que soit la taille du fichier.

🇫🇷 FR 🇩🇪 DE 🇯🇵 JA
03

Téléchargez — Importez dans votre TMS

Un fichier XLIFF par langue avec chaque segment cible rempli. Importez directement dans votre TMS, votre outil de TAO ou votre pipeline de livraison — aucune conversion de format n'est nécessaire.

messages_FR.xliff messages_DE.xliff
Structure garantie

Seule la cible est remplie. Tout le reste reste.

Segments source, ID d'unités de traduction, attributs d'état, notes et toutes les métadonnées — complètement intacts.

Votre fichier
🔄messages.en.xliff
<trans-unit id="nav.projects" restype="label"> <source>My Projects</source> <target state="new"></target> <note>Navigation label</note> </trans-unit>
✓ Après DocTranslate.AI (FR)
🔄messages.fr.xliff
<trans-unit id="nav.projects" restype="label"> ← ID inchangé <source>My Projects</source> ← source inchangée <target state="translated">Mes projets</target> ← rempli <note>Navigation label</note> ← note inchangée </trans-unit>
🔄
ID des unités de traduction
Chaque attribut id est préservé à l'identique — les références croisées du TMS restent valides
📝
Segments source
Texte source original copié à l'identique dans chaque fichier de sortie
🏷️
Attributs de métadonnées
restype, datatype, and tool-specific attributes preserved; target state is set to "translated"
📦
En-tête de fichier
Éléments de fichier et d'en-tête avec tous les attributs tool-id et date intacts
🗒️
Notes et commentaires
Éléments de note et commentaires du traducteur préservés tels quels
📄
Encodage
Sortie XML UTF-8 avec espace de noms XLIFF et déclaration intacts
Qui utilise cette fonctionnalité

Conçu pour chaque équipe diffusant XLIFF pour les traducteurs

🌐

i18n d'applications Web (Angular/Vue)

Exports XLIFF Angular i18n, Vue i18n — traduisez les chaînes source, importez-les sans aucune modification de votre pipeline i18n.

messages.xliff · target filled
📱

Projets iOS Xcode

Exports XLIFF Xcode pour Localizable.strings — chaque NSString est extrait, traduit et réécrit dans l'élément cible correct.

Localizable.xliff · Xcode-ready
🔧

Fichiers SDL Trados & memoQ

Pré-traduisez des lots XLIFF avant la relecture humaine — l'IA remplit la cible, vos linguistes se concentrent uniquement sur les segments à forte valeur ajoutée.

trados_export.xliff · pre-translated
🏢

Flux de travail TMS d'entreprise

Intégrez comme étape de pré-traduction dans Phrase, Lokalise ou Crowdin — remplissez les segments évidents avant le contrôle qualité humain pour réduire les délais.

batch.xliff · 3,000 units
🎮

Localisation de jeux

Chaînes de jeu Unity, Unreal ou personnalisées en XLIFF — traduisez tous les dialogues et le texte d'interface utilisateur en une seule tâche tout en gardant chaque identifiant de jeu en sécurité.

game_strings.xliff · all units
📋

Contenu marketing et imprimé

XLIFF issu des exports InDesign ou Illustrator — traduisez le contenu éditorial tout en préservant toutes les métadonnées de mise en page et les marqueurs de formatage.

brochure.xliff · layout safe
Moteurs d'IA

Vous choisissez l'IA.
Nous remplissons les cibles.

Adaptez le moteur à votre contenu — marketing, technique ou terminologie spécialisée.

Claude

Meilleure qualité

Idéal pour le contenu marketing, les chaînes d'interface utilisateur et le contenu où le ton et le registre sont importants.

ChatGPT

Rapide et fiable

Excellent outil polyvalent pour la documentation technique, les chaînes d'applications et les messages d'erreur.

DeepL

Langues européennes

Standard de l'industrie pour le contenu XLIFF DE, FR, ES, IT, NL.

Google

Couverture maximale

Plus de 100 langues. Idéal pour l'APAC, l'arabe et les paires de langues rares.

FAQ

Questions fréquentes

🔄

Votre XLIFF.
Chaque cible est remplie.
Zéro modification d'unité.

Formules à partir de 4,99 $. 5 000 mots. Aucun abonnement requis.

Achat unique · Crédits valides 1 an · Sans abonnement