.srt .vtt ← pris en charge

Traduire les sous-titres SRT et VTT.
Horodatages toujours exacts.

Téléchargez votre .srt ou .vtt. Chaque bloc de cue est traduit — et chaque horodatage est conservé à la milliseconde près. Votre vidéo reste parfaitement synchronisée, dans n'importe quelle langue, sans aucun re-timing.

⏱ Zéro resynchronisation 🔒 Horodatages jamais touchés 🌍 Plus de 100 langues

À partir de 4,99 $ · 5 000 mots · Sans abonnement

Horodatages
jamais touchés
🎬
SRT et VTT
pris en charge
#1 00:00:12,400 --> 00:00:15,600 ⏱ exacts
The global market opportunity is enormous.
0:00:12 / 0:08:42
🇫🇷 FR Prêt
Prêt à traduire 0%
🎬 subtitles_FR.srt Télécharger ↓
horodatages exacts
0
resynchronisation nécessaire
100+
langues cibles
SRT
& formats VTT
4
Moteurs d'IA
3 étapes

Télécharger une fois. Synchronisation pour toujours.

Pas de resynchronisation manuelle. Pas d'édition d'horodatage. Pas de légendes cassées.

01

Téléchargez votre fichier de sous-titres

Déposez votre fichier .srt ou .vtt. Nous analysons chaque bloc de cue — numéro d'index, horodatages et texte — tout en laissant la structure complètement intacte.

.srt .vtt
02

Choisissez jusqu'à 5 langues

Seul le texte du sous-titre est envoyé pour traduction. Les numéros de cue, les horodatages et les lignes vides ne sont jamais modifiés — juste les mots que votre public lit.

🇪🇸 ES 🇫🇷 FR 🇩🇪 DE 🇯🇵 JA max 5
03

Téléchargez — Chargez dans n'importe quel lecteur

Un fichier par langue. Même format, même structure. Chargez directement sur YouTube, Premiere, DaVinci Resolve ou toute plateforme vidéo — aucune resynchronisation n'est nécessaire.

subtitles_FR.srt subtitles_DE.vtt
Zéro resynchronisation

Seuls les mots changent. Tout le reste reste.

Les horodatages, les numéros de cue, les sauts de ligne et les marqueurs structurels ne sont jamais touchés.

Votre fichier
3
00:01:23,456 --> 00:01:26,789
The opportunity is enormous.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,500
We've been building toward this.
5
00:01:31,000 --> 00:01:34,200
Today, we're ready.
✓ Après DocTranslate.AI (FR)
3
00:01:23,456 --> 00:01:26,789 ← inchangé
L'opportunité est immense.
4
00:01:27,100 --> 00:01:30,500 ← inchangé
Nous nous préparons à ce moment.
5
00:01:31,000 --> 00:01:34,200 ← inchangé
Aujourd'hui, nous sommes prêts.
Horodatages
Précision à la milliseconde, jamais modifiés
#
Numéros de cue
Séquence d'index des sous-titres inchangée
Sauts de ligne
Les sous-titres sur deux lignes restent sur deux lignes
[♪]
Marqueurs SDH
[Musique], [Applaudissements] sont transmis intacts
<i>
Balises de formatage
Balises italiques, gras et de couleur transmises — la plupart des moteurs d'IA les laissent intactes
Lignes vides
Séparateurs de blocs conservés exactement tels quels
🔤
Encodage
Sortie UTF-8, entrée Latin-1 gérée
VTT
Métadonnées VTT
Blocs STYLE, NOTE et REGION conservés
Qui utilise cette fonctionnalité

Conçu pour toute personne qui publie des vidéos

📹

Créateurs YouTube

Atteignez des publics mondiaux sur YouTube. Téléchargez directement les fichiers .srt traduits — YouTube les associe instantanément à votre vidéo.

video_subtitles.srt · 450 cues
🎓

E-Learning et Cours

Traduisez le contenu de vos cours pour les apprenants du monde entier. Les légendes sont parfaitement synchronisées pour chaque leçon, chaque module.

lesson_03.vtt · 280 cues
🎬

Distribution de films et de télévision

Fournissez des sous-titres pour la distribution internationale. Fichiers SRT prêts pour la diffusion sans décalage d'images ni re-timing.

episode_01.srt · 1,240 cues
🏢

Vidéo d'entreprise

Réunions générales, démonstrations de produits et vidéos de formation — sous-titrés pour chaque bureau régional en quelques minutes, pas en semaines.

townhall_q3.srt · 620 cues
🎙️

Podcasts et Audio

Transformez votre transcription en légendes localisées pour les téléchargements de podcasts vidéo. Chaque mot atterrit à la bonne seconde.

podcast_ep42.vtt · 380 cues
📱

Vidéo sur les médias sociaux

Instagram Reels, TikToks, vidéos LinkedIn — sous-titres prêts à être gravés ou téléchargés dans chaque langue cible.

reel_launch.srt · 45 cues
Moteurs d'IA

Vous choisissez l'IA.
Nous gérons la synchronisation.

Les sous-titres sont courts et contextuels. Adaptez le moteur à votre type de contenu.

Claude

Meilleure qualité

Idéal pour le contenu créatif, marketing et documentaire où le ton compte.

ChatGPT

Rapide et fiable

Excellent polyvalent pour la vidéo éducative et d'entreprise.

DeepL

Langues européennes

Standard de l'industrie pour les sous-titres DE, FR, ES, IT, NL.

Google

Couverture maximale

Plus de 100 langues. Idéal pour l'APAC et les paires de langues rares.

FAQ

Questions fréquentes

🎬

Votre vidéo.
Chaque langue.
Toujours synchronisée.

Formules à partir de 4,99 $. 5 000 mots. Aucun abonnement requis.

Achat unique · Crédits valides 1 an · Sans abonnement