.stringsdict ← pris en charge

Traduire les fichiers .stringsdict.
Règles de pluriel intactes.

Téléchargez votre fichier .stringsdict. Chaque nom de clé, NSStringFormatSpecTypeKey, catégorie de pluriel (zéro/un/quelques/plusieurs/autre), et placeholder %#@variable@ est conservé. Seul le texte lisible est traduit.

📱 Règles de pluriel conservées 🔢 Toutes les catégories intactes 🌍 Plus de 100 langues

À partir de 4,99 $ · 5 000 mots · Sans abonnement

📱
règles de pluriel
toujours préservées
🔢
Catégories
toujours intact
Localizable.stringsdict Prêt
<key>items_count</key>
<key>one</key>
"%d item"
<key>other</key>
"%d items"
<key>files_count</key>
"%d files"
Prêt à traduire 0%
📱 Localizable.stringsdict (fr) Télécharger ↓
📱
règles de pluriel conservées
100+
langues cibles
iOS
Prêt pour NSLocalizedString
4
Moteurs d'IA
3 étapes

Télécharger une fois. Chaque locale prête.

Aucun changement de clé. Aucune modification de catégorie de pluriel. Aucun appel NSLocalizedString() rompu.

01

Téléchargez votre fichier .stringsdict

Déposez votre fichier Localizable.stringsdict de n'importe quel projet iOS, macOS, tvOS ou watchOS. Nous analysons la structure XML plist et extrayons chaque chaîne traduisible tout en laissant intacts le NSStringFormatSpecTypeKey, le NSStringFormatValueTypeKey et toutes les clés de catégorie de pluriel.

.stringsdict
02

Choisissez vos langues cibles

Choisissez vos locales cibles. L'IA traduit toutes les formes plurielles présentes dans votre fichier source — une, autre, quelques, plusieurs, zéro — en conservant le sens de chaque forme dans la langue cible.

🇫🇷 FR 🇩🇪 DE 🇯🇵 JA
03

Téléchargement — Déposez dans votre dossier .lproj

Un Localizable.stringsdict par locale. Déposez-le dans fr.lproj, de.lproj, ja.lproj — NSLocalizedString() détecte automatiquement les règles de pluriel. Zéro modification de projet Xcode nécessaire.

fr.lproj/ de.lproj/
Structure garantie

Seul le texte change. Tout le reste reste.

Clés de pluriel, NSStringFormatSpecTypeKey, placeholders %#@variable@ — tout est transmis intact.

Votre fichier
📱en.lproj/Localizable.stringsdict
<key>items_count</key> <key>one</key> "%d item" <key>other</key> "%d items"
✓ Après DocTranslate.AI (FR)
📱fr.lproj/Localizable.stringsdict
<key>items_count</key> ← clé inchangée <key>one</key> "%d élément" ← traduit <key>other</key> "%d éléments" ← %d conservé
📱
noms des clés de pluriel
Chaque clé externe est conservée — les appels NSLocalizedString("clé", commentaire: "") restent valides dans toutes les locales
🔢
catégories de pluriel
zéro/un/deux/quelques/plusieurs/autre — toutes les formes présentes dans le fichier source sont traduites et conservées
🏷️
NSStringFormatSpecTypeKey
Les clés de spécification de format et les clés de type de valeur dans chaque entrée de dictionnaire sont copiées sans modification
🔤
placeholders %#@variable@
Les placeholders de référence de variable à l'intérieur des chaînes de format sont laissés intacts par l'IA de traduction
🏗️
structure XML plist
L'intégralité de la structure plist dict/array/string est conservée — la sortie est une liste de propriétés valide
📄
Encodage
Sortie XML plist UTF-8 compatible avec Xcode et Swift Package Manager
Qui utilise cette fonctionnalité

Conçu pour toutes les équipes iOS qui livrent mondialement

📱

Applications iPhone et iPad avec des compteurs

Applications affichant des nombres d'articles, des tailles de fichiers, des nombres de messages ou des nombres de notifications — traduisez toutes les formes plurielles afin que chaque langue affiche un texte grammaticalement correct.

Localizable.stringsdict → fr.lproj · de.lproj
💬

Applications de messagerie et sociales

Applications de messagerie affichant le nombre de messages non lus, d'amis et de mentions J'aime — traduisez les chaînes de caractères au pluriel pour que "1 message" et "2 messages" soient corrects dans chaque langue.

chat_count.stringsdict · notifications.stringsdict
🛒

Applications d'e-commerce et de shopping

Applications de panier d'achat affichant le nombre d'articles et de résultats — traduisez les chaînes de caractères au pluriel pour toutes vos boutiques prises en charge sans casser la structure plist.

cart.stringsdict · results.stringsdict
📊

Applications d'analyse et de tableau de bord

Applications de tableau de bord affichant le nombre de métriques et de points de données — traduisez toutes les formes plurielles pour que votre interface d'analyse soit naturelle dans chaque langue cible.

metrics.stringsdict
🎮

Jeux avec scores et comptage d'objets

Jeux mobiles affichant les vies restantes, les pièces collectées et le nombre de niveaux — traduisez les chaînes de caractères au pluriel pour chaque marché cible tout en gardant les spécificateurs de format intacts.

game_strings.stringsdict
🏢

Applications iOS d'entreprise

Grandes applications iOS internes avec des règles de pluriel complexes sur plusieurs clés de ressources — traduisez par lots, conservez chaque NSStringFormatSpecTypeKey, déployez via MDM.

enterprise.stringsdict · MDM-ready
Moteurs d'IA

Vous choisissez l'IA.
Nous préservons les règles de pluriel.

Adaptez le moteur à votre contenu — texte d'interface utilisateur, chaînes de comptage ou terminologie spécifique à un domaine.

Claude

Meilleure qualité

Idéal pour les parcours d'intégration, les chaînes marketing et le texte d'application où le ton compte.

ChatGPT

Rapide et fiable

Idéal pour les chaînes de comptage d'interface utilisateur, les messages d'erreur et les textes de statut.

DeepL

Langues européennes

Standard de l'industrie pour les applications iOS DE, FR, ES, IT, NL.

Google

Couverture maximale

Plus de 100 langues. Idéal pour l'APAC, l'arabe et les paires de locales rares.

FAQ

Questions fréquentes

📱

Vos fichiers .stringsdict.
Chaque locale.
Règles de pluriel toujours correctes.

Formules à partir de 4,99 $. 5 000 mots. Aucun abonnement requis.

Achat unique · Crédits valides 1 an · Sans abonnement