.xliff .xlf ← unterstützt

Übersetzen Sie XLIFF-Dateien.
Einheiten immer intakt.

Laden Sie Ihre XLIFF-Datei hoch. Wir fügen den Ziel-Elementen den übersetzten Inhalt hinzu — jede trans-unit-ID, Quelltextsegment, Statusattribut und Metadaten bleibt unverändert. Importieren Sie direkt in Ihr TMS.

🔄 trans-unit-IDs beibehalten 🏷️ Metadaten unverändert 🌍 über 100 Sprachen

Ab 4,99 $ · 5.000 Wörter · Kein Abonnement

🔄
trans-units
immer beibehalten
🏷️
Metadaten
unverändert
messages.en.xliff Bereit
<trans-unit id="header.title">
<source>Dashboard overview</source>
<target>Dashboard overview</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="btn.save">
<source>Save and continue</source>
<target>Save and continue</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="msg.success">
<source>Changes saved successfully</source>
<target>Changes saved successfully</target>
</trans-unit>
Bereit zu übersetzen 0%
🔄 messages_FR.xliff Herunterladen ↓
🔄
trans-units beibehalten
100+
Zielsprachen
1.2 · 2.0
XLIFF-Versionen
4
KI-Engines
3 Schritte

Einmal hochladen. Jeder Zielinhalt ausgefüllt.

Keine Einheitänderungen. Keine TMS-Änderungen. Keine defekten Importe.

01

Laden Sie Ihre .xliff-Datei hoch

Legen Sie Ihre XLIFF-Datei von einem beliebigen CAT-Tool ab — SDL Trados, memoQ, Xcode, Angular i18n. Wir analysieren jede trans-unit und extrahieren Quellstrings, während wir alle Metadaten, Notizen und Attribute intakt lassen.

.xliff .xlf
02

Wählen Sie Ihre Zielsprache

Wählen Sie Ihre Zielsprache. Alle Quellsegmente werden parallel übersetzt und in die entsprechenden Zielelemente geschrieben. Gleicher Preis pro Wort, unabhängig von der Dateigröße.

🇫🇷 FR 🇩🇪 DE 🇯🇵 JA
03

Herunterladen — Direkt in Ihr TMS importieren

Eine XLIFF pro Sprache mit jedem Zielsegment ausgefüllt. Direkt in Ihr TMS, CAT-Tool oder Ihre Lieferpipeline importieren — keine Formatumwandlung erforderlich.

messages_FR.xliff messages_DE.xliff
Struktur garantiert

Nur das Ziel wird ausgefüllt. Alles andere bleibt.

Quellsegmente, trans-unit-IDs, Statusattribute, Notizen und alle Metadaten — völlig unverändert.

Ihre Datei
🔄messages.en.xliff
<trans-unit id="nav.projects" restype="label"> <source>My Projects</source> <target state="new"></target> <note>Navigation label</note> </trans-unit>
✓ Nach DocTranslate.AI (FR)
🔄messages.fr.xliff
<trans-unit id="nav.projects" restype="label"> ← id unverändert <source>My Projects</source> ← Quelltext unverändert <target state="translated">Mes projets</target> ← ausgefüllt <note>Navigation label</note> ← Notiz unverändert </trans-unit>
🔄
trans-unit-IDs
Jeder id-Attribut bleibt genau erhalten — TMS-Querverweise bleiben gültig
📝
Quellsegmente
Der ursprüngliche Quelltext wird unverändert in jede Ausgabedatei kopiert
🏷️
Metadatenattribute
restype, datatype, and tool-specific attributes preserved; target state is set to "translated"
📦
Datei-Header
Datei- und Kopfzeilen-Elemente mit allen tool-id- und Datumsattributen intakt
🗒️
Notizen & Kommentare
Notizelemente und Übersetzerkommentare bleiben unverändert
📄
Kodierung
UTF-8 XML-Ausgabe mit XLIFF-Namespace und -Deklaration beibehalten
Wer benutzt das

Entwickelt für jedes Team, das XLIFF für Übersetzer

🌐

Web-App i18n (Angular/Vue)

Angular i18n, Vue i18n XLIFF-Exporte — übersetzen Sie Quellstrings, importieren Sie ohne Änderungen zurück in Ihre i18n-Pipeline.

messages.xliff · target filled
📱

iOS Xcode-Projekte

Xcode XLIFF-Exporte für Localizable.strings — jeder NSString extrahiert, übersetzt und in das richtige Zielelement zurückgeschrieben.

Localizable.xliff · Xcode-ready
🔧

SDL Trados- und memoQ-Dateien

Vorübersetzen Sie XLIFF-Batches vor der menschlichen Überprüfung — KI füllt das Ziel, Ihre Linguisten konzentrieren sich nur auf hochwertige Segmente.

trados_export.xliff · pre-translated
🏢

Unternehmens-TMS-Workflows

Integrieren Sie als Vorübersetzungsschritt in Phrase, Lokalise oder Crowdin — füllen Sie offensichtliche Segmente vor der menschlichen QA aus, um die Bearbeitungszeit zu verkürzen.

batch.xliff · 3,000 units
🎮

Spiellokalisierung

Unity, Unreal oder benutzerdefinierte Spielstrings in XLIFF — übersetzen Sie alle Dialoge und UI-Kopien in einem Schritt, während Sie jeden Spielidentifikator sicher halten.

game_strings.xliff · all units
📋

Marketing- und Druckinhalte

XLIFF aus InDesign- oder Illustrator-Exporte — übersetzen Sie redaktionelle Inhalte, während Sie alle Layout-Metadaten und Formatmarker beibehalten.

brochure.xliff · layout safe
KI-Engines

Sie wählen die KI.
Wir füllen die Ziele aus.

Passen Sie die Engine an Ihren Inhalt an — Marketing, technische oder spezialisierte Terminologie.

Claude

Beste Qualität

Ideal für Marketingtexte, UI-Strings und Inhalte, bei denen Ton und Stil wichtig sind.

ChatGPT

Schnell & zuverlässig

Tolle Allroundlösung für technische Dokumentation, App-Strings und Fehlermeldungen.

DeepL

Europäische Sprachen

Branchenstandard für DE, FR, ES, IT, NL XLIFF-Inhalte.

Google

Maximale Abdeckung

Über 100 Sprachen. Am besten für APAC, Arabisch und seltene Sprachpaare.

FAQ

Häufige Fragen

🔄

Ihr XLIFF.
Jeder Zielinhalt ausgefüllt.
Keine Einheitänderungen.

Pläne ab 4,99 $. 5.000 Wörter. Kein Abonnement erforderlich.

Einmaliger Kauf · Guthaben gültig 1 Jahr · Kein Abonnement