.stringsdict ← unterstützt

.stringsdict-Dateien übersetzen.
Pluralregeln intakt.

Laden Sie Ihre .stringsdict-Datei hoch. Jeder Schlüsselname, NSStringFormatSpecTypeKey, Plural-Kategorie (null/eins/wenig/viel/anderer) und %#@variable@ Platzhalter bleibt unverändert. Nur der menschenlesbare Text wird übersetzt.

📱 Pluralregeln beibehalten 🔢 Alle Kategorien intakt 🌍 über 100 Sprachen

Ab 4,99 $ · 5.000 Wörter · Kein Abonnement

📱
Pluralregeln
immer beibehalten
🔢
Kategorien
immer intakt
Localizable.stringsdict Bereit
<key>items_count</key>
<key>one</key>
"%d item"
<key>other</key>
"%d items"
<key>files_count</key>
"%d files"
Bereit zu übersetzen 0%
📱 Localizable.stringsdict (fr) Herunterladen ↓
📱
Pluralregeln beibehalten
100+
Zielsprachen
iOS
NSLocalizedString bereit
4
KI-Engines
3 Schritte

Einmal hochladen. Jede Region bereit.

Keine Schlüsseländerungen. Keine Änderungen der Plural-Kategorie. Keine defekten NSLocalizedString()-Aufrufe.

01

Laden Sie Ihre .stringsdict-Datei hoch

Legen Sie Ihre Localizable.stringsdict-Datei aus einem beliebigen iOS-, macOS-, tvOS- oder watchOS-Projekt ab. Wir analysieren die plist-XML-Struktur und extrahieren jeden übersetzbaren String, während wir die NSStringFormatSpecTypeKey, NSStringFormatValueTypeKey und alle Schlüssel der Plural-Kategorie intakt lassen.

.stringsdict
02

Wählen Sie Ihre Zielspeicherorte

Wählen Sie Ihre Zielgebiete aus. Die KI übersetzt jede Pluralform in Ihrer Quelldatei — eins, anderer, wenige, viele, null — wobei die Bedeutung jeder Form in der Zielsprache beibehalten wird.

🇫🇷 FR 🇩🇪 DE 🇯🇵 JA
03

Herunterladen — Fügen Sie es in Ihren .lproj-Ordner ein

Eine Localizable.stringsdict-Datei pro Gebietsschema. Legen Sie sie in fr.lproj, de.lproj, ja.lproj ab — NSLocalizedString() wählt die Pluralregeln automatisch aus. Es sind keine Änderungen am Xcode-Projekt erforderlich.

fr.lproj/ de.lproj/
Struktur garantiert

Nur der Text ändert sich. Alles andere bleibt.

Plural-Schlüssel, NSStringFormatSpecTypeKey, %#@variable@ Platzhalter — alle verbleiben unverändert.

Ihre Datei
📱en.lproj/Localizable.stringsdict
<key>items_count</key> <key>one</key> "%d item" <key>other</key> "%d items"
✓ Nach DocTranslate.AI (FR)
📱fr.lproj/Localizable.stringsdict
<key>items_count</key> ← Schlüssel unverändert <key>one</key> "%d élément" ← übersetzt <key>other</key> "%d éléments" ← %d beibehalten
📱
Plural-Schlüsselnamen
Jeder äußere Schlüssel bleibt erhalten — NSLocalizedString("key", comment: "") Aufrufe bleiben in allen Gebieten gültig
🔢
Plural-Kategorien
null/eins/zwei/wenig/viel/andre — alle im Quelltext vorhandenen Formen werden übersetzt und beibehalten
🏷️
NSStringFormatSpecTypeKey
Format-Spezifikatsschlüssel und Werttyp-Schlüssel in jedem Dictionary-Eintrag werden unverändert mitübernommen
🔤
%#@variable@ Platzhalter
Variablenreferenz-Platzhalter innerhalb von Formatstrings werden von der Übersetzungs-KI unberührt gelassen
🏗️
plist XML-Struktur
Die gesamte plist-Dictionary/Array/String-Struktur bleibt erhalten — die Ausgabe ist eine gültige Property-Liste
📄
Kodierung
UTF-8 XML plist-Ausgabe kompatibel mit Xcode und Swift Package Manager
Wer benutzt das

Entwickelt für jedes iOS-Team, das global versendet

📱

iPhone- und iPad-Apps mit Zählungen

Apps, die Artikellisten, Dateigrößen, Nachrichtenanzahlen oder Benachrichtigungszahlen anzeigen — übersetzen Sie alle Pluralformen, damit jede Sprache grammatikalisch korrekten Text anzeigt.

Localizable.stringsdict → fr.lproj · de.lproj
💬

Messaging- und Social-Apps

Messaging-Apps, die ungelesene Zählungen, Freundezahlen und Like-Zählungen anzeigen — übersetzen Sie Plural-Strings, damit "1 Nachricht" gegenüber "2 Nachrichten" in jeder Sprache korrekt ist.

chat_count.stringsdict · notifications.stringsdict
🛒

E-Commerce- und Shopping-Apps

Einkaufswagen-Apps, die Artikelanzahlen und Ergebnisanzahlen anzeigen — übersetzen Sie Plural-Strings für alle unterstützten Verkaufsstellen, ohne die plist-Struktur zu beschädigen.

cart.stringsdict · results.stringsdict
📊

Analytics- und Dashboard-Apps

Dashboard-Apps, die Metrikanzahlen und Datenpunktzahlen anzeigen — übersetzen Sie alle Pluralformen, damit Ihre Analytics-Benutzeroberfläche in jeder Zielsprache natürlich lesbar ist.

metrics.stringsdict
🎮

Spiele mit Punktzahlen und Artikelzahlen

Mobile Spiele, die verbleibende Leben, gesammelte Münzen und Levelzahlen anzeigen — übersetzen Sie Plural-Strings für jeden Zielmarkt, während Sie die Format-Spezifikatsschlüssel intakt halten.

game_strings.stringsdict
🏢

Unternehmens-iOS-Apps

Große interne iOS-Apps mit komplexen Pluralregeln über mehrere Ressourcen-Schlüssel hinweg — übersetzen Sie im Batch, behalten Sie jeden NSStringFormatSpecTypeKey bei und verteilen Sie über MDM.

enterprise.stringsdict · MDM-ready
KI-Engines

Sie wählen die KI.
Wir bewahren die Pluralregeln.

Passen Sie die Engine an Ihren Inhalt an — UI-Kopien, Zählstrings oder fachspezifische Terminologie.

Claude

Beste Qualität

Ideal für Onboarding-Flows, Marketing-Zeichenfolgen und App-Texte, bei denen der Ton entscheidend ist.

ChatGPT

Schnell & zuverlässig

Ideal für UI-Zählstrings, Fehlermeldungen und Status-Text.

DeepL

Europäische Sprachen

Branchenstandard für DE, FR, ES, IT, NL iOS-Apps.

Google

Maximale Abdeckung

100+ Sprachen. Am besten für APAC, Arabisch und seltene Lokalisierungspaarungen.

FAQ

Häufige Fragen

📱

Ihre .stringsdict-Dateien.
Alle Lokalisierungen.
Pluralregeln immer korrekt.

Pläne ab 4,99 $. 5.000 Wörter. Kein Abonnement erforderlich.

Einmaliger Kauf · Guthaben gültig 1 Jahr · Kein Abonnement