.strings ← unterstützt

iOS .strings-Dateien übersetzen.
Schlüssel wurden nie berührt.

Laden Sie Ihre Localizable.strings-Datei hoch. Jeder Schlüssel, jeder Kommentarblock und jeder %@ Platzhalter bleibt erhalten. Nur die String-Werte werden übersetzt — Ihre NSLocalizedString() Aufrufe bleiben gültig.

🍎 Schlüssel beibehalten 💬 Kommentare intakt 🌍 über 100 Sprachen

Ab 4,99 $ · 5.000 Wörter · Kein Abonnement

🍎
String-Schlüssel
immer beibehalten
💬
Kommentare
immer intakt
Localizable.strings Bereit
/* Navigation */
"nav.home" = "Home";
"nav.settings" = "Settings";
/* Fehler */
"error.not_found" = "Item not found";
Bereit zu übersetzen 0%
🍎 Localizable.strings (fr) Herunterladen ↓
🍎
String-Schlüssel bleiben erhalten
100+
Zielsprachen
iOS
NSLocalizedString bereit
4
KI-Engines
3 Schritte

Einmal hochladen. Jede Region bereit.

Keine Schlüsseländerungen. Keine Kommentaränderungen. Keine fehlerhaften NSLocalizedString() Aufrufe.

01

Laden Sie Ihre Localizable.strings-Datei hoch

Ziehen Sie Ihre Localizable.strings (oder jede benannte .strings-Datei) aus Ihrem iOS-, macOS-, tvOS- oder watchOS-Projekt hinein. Wir analysieren jedes Schlüssel = "Wert"; Paar und lassen dabei alle /* Kommentar */ Blöcke intakt.

.strings
02

Wählen Sie Ihre Zielspeicherorte

Wählen Sie Ihre Ziel-Lokalisierungen aus. Alle String-Werte werden parallel übersetzt. Der gleiche Preis pro Wort, unabhängig davon, wie viele Sprachen Sie auswählen.

🇫🇷 FR 🇩🇪 DE 🇯🇵 JA
03

Herunterladen — Fügen Sie es in Ihren .lproj-Ordner ein

Eine Localizable.strings-Datei pro Lokalisierung. Fügen Sie es in fr.lproj, de.lproj, ja.lproj ein — NSLocalizedString() übernimmt sie automatisch. Null Änderungen am Xcode-Projekt erforderlich.

fr.lproj/ de.lproj/
Struktur garantiert

Nur die Werte ändern sich. Alles andere bleibt.

Schlüssel, Kommentarblöcke, %@ Platzhalter — alles bleibt unverändert.

Ihre Datei
🍎en.lproj/Localizable.strings
/* Account screen title */ "account.title" = "Account Settings"; "account.save" = "Save changes"; "error.format" = "Hello, %@!";
✓ Nach DocTranslate.AI (FR)
🍎fr.lproj/Localizable.strings
/* Account screen title */ ← Kommentar unverändert "account.title" = "Paramètres du compte"; ← übersetzt "account.save" = "Enregistrer"; ← Schlüssel unverändert "error.format" = "Bonjour, %@!"; ← %@ bleibt erhalten
🍎
String-Schlüssel
Jeder Schlüssel bleibt erhalten — die NSLocalizedString("key", comment: "") Aufrufe bleiben in Swift und Objective-C gültig.
💬
/* */ und // Kommentare
Sowohl Block- als auch Zeilenkommentare, die von genstrings und Xcode verwendet werden, werden unverändert übernommen.
🔤
%@ Platzhalter
Die KI wird angewiesen, %@, %d, %ld, %f und Positions-spezifizierer %1$@ unverändert zu lassen — nur der umgebende Text wird übersetzt.
📝
Semikolons
Jede Schlüssel = "Wert"; Zeile endet mit einem Semikolon, wie es vom .strings-Format erforderlich ist.
🔑
Schlüsselreihenfolge
Gleiche Schlüsselreihenfolge wie die Quelldatei — git diffs und Überprüfungen bleiben sauber.
📄
Kodierung
UTF-8-Ausgabe, kompatibel mit Xcode, Swift Package Manager und genstrings.
Wer benutzt das

Entwickelt für jedes iOS-Team, das global versendet

📱

iPhone- & iPad-Apps

Alle Localizable.strings-Dateien in Ihrer iOS-App übersetzen — Onboarding-Texte, UI-Bezeichnungen, Push-Benachrichtigungstexte und Fehlermeldungen in einem Upload lokalisiert.

Localizable.strings → fr.lproj · de.lproj
🖥️

macOS Anwendungen

macOS-Apps, die NSLocalizedString für die Lokalisierung verwenden — alle .strings-Dateien für Ihre unterstützten Lokalisierungen übersetzen, ohne Swift- oder Objective-C-Code zu berühren.

InfoPlist.strings · Localizable.strings

watchOS & tvOS Apps

Apple Watch- und Apple TV-Apps, die .strings-Lokalisierung mit einer iOS-Begleit-App teilen — alle Ziele in einem Schritt übersetzen.

Watch Extension · tvOS target
🔌

Swift-Pakete

Veröffentlichungen eines Swift-Pakets mit benutzerfreundlichen Strings? Übersetzen Sie Ihre gebündelten .strings-Dateien, damit Entwickler, die Ihr Paket importieren, sofort lokalisierte Nachrichten erhalten.

Sources/Resources/*.strings
🎮

iOS-Spiele

Mobile Spiele, die globale Märkte anvisieren — übersetzen Sie alle UI-Strings, Leistungstitel und Beschreibungen von In-App-Käufen, während Ihre SpriteKit- und SceneKit-Strings intakt bleiben.

GameStrings.strings
🏢

Unternehmens-iOS-Apps

Große interne iOS-Anwendungen mit Hunderten von lokalisierten Strings — in großen Mengen übersetzen, alle Schlüssel und Kommentare erhalten, über MDM bereitstellen, ohne Codeänderungen.

400+ keys · MDM-ready
KI-Engines

Sie wählen die KI.
Wir bewahren die Schlüssel.

Passen Sie die Engine an Ihren Inhalt an — Onboarding-Texte, UI-Bezeichnungen oder Beschreibungen von In-App-Käufen.

Claude

Beste Qualität

Ideal für Onboarding-Flows, Marketing-Zeichenfolgen und App-Texte, bei denen der Ton entscheidend ist.

ChatGPT

Schnell & zuverlässig

Großartig für UI-Bezeichnungen, Fehlermeldungen und Validierungszeichenfolgen.

DeepL

Europäische Sprachen

Branchenstandard für DE, FR, ES, IT, NL iOS-Apps.

Google

Maximale Abdeckung

100+ Sprachen. Am besten für APAC, Arabisch und seltene Lokalisierungspaarungen.

FAQ

Häufige Fragen

🍎

Ihre .strings-Dateien.
Alle Lokalisierungen.
Null Schlüsseländerungen.

Pläne ab 4,99 $. 5.000 Wörter. Kein Abonnement erforderlich.

Einmaliger Kauf · Guthaben gültig 1 Jahr · Kein Abonnement