Localizable.stringsファイルをアップロード。すべてのキー、コメントブロック、%@プレースホルダーは保持されます。文字列値のみが翻訳されます — NSLocalizedString()の呼び出しは引き続き有効です。
$4.99から · 5,000語 · サブスクリプションなし
キーの変更なし。コメントの編集なし。NSLocalizedString()呼び出しの破損なし。
iOS、macOS、tvOS、またはwatchOSプロジェクトからLocalizable.strings(または任意の名前の.stringsファイル)をドロップイン。すべての/* comment */ブロックはそのままにし、各key = "value";ペアを解析します。
翻訳対象ロケールを選択します。すべての文字列値は並行して翻訳されます。選択する言語の数に関わらず、単語あたりの料金は同じです。
ロケールごとに1つのLocalizable.stringsファイル。fr.lproj、de.lproj、ja.lprojにドロップするだけで、NSLocalizedString()が自動的にそれらを認識します。Xcodeプロジェクトの変更は一切不要です。
キー、コメントブロック、%@プレースホルダー — すべて変更されずに通過します。
iOSアプリのLocalizable.stringsファイルをすべて翻訳 — オンボーディングコピー、UIラベル、プッシュ通知テキスト、エラーメッセージが1回のアップロードでローカライズされます。
ローカライズにNSLocalizedStringを使用するmacOSアプリ — SwiftまたはObjective-Cコードに触れることなく、サポートされているロケールのすべての.stringsファイルを翻訳します。
iOSコンパニオンアプリと.stringsローカライズを共有するApple WatchおよびApple TVアプリ — すべてのターゲットを一度に翻訳します。
ユーザー向け文字列を含むSwiftパッケージを公開していますか?バンドルされた.stringsファイルを翻訳して、パッケージをインポートする開発者がすぐにローカライズされたメッセージを受け取れるようにします。
グローバル市場をターゲットとするモバイルゲーム — すべてのUI文字列、アチーブメント名、アプリ内購入の説明を翻訳し、SpriteKitおよびSceneKitの文字列はそのまま保持します。
数百ものローカライズされた文字列を含む大規模な社内iOSアプリケーションをバッチ翻訳し、すべてのキーとコメントを保持し、コード変更なしでMDM経由でデプロイします。
コンテンツ(オンボーディングコピー、UIラベル、アプリ内購入の説明など)に合わせてエンジンを選択してください。
最高品質
オンボーディングフロー、マーケティング文字列、トーンが重要なアプリコピーに最適です。
高速で信頼性が高い
UIラベル、エラーメッセージ、検証文字列に最適です。
欧州言語
ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、オランダ語のiOSアプリの業界標準。
最大限のカバー範囲
100以上の言語。APAC、アラビア語、希少なロケールペアに最適です。
プランは$4.99から。5,000語。サブスクリプション不要。
一回購入 · クレジットは1年間有効 · サブスクリプションなし