.xliff .xlf ← tuettu

Käännä XLIFF-tiedostoja.
Yksiköt aina ennallaan.

Lähetä XLIFF-tiedostosi. Täytämme kohde-elementin käännetyllä sisällöllä – jokainen trans-unit-ID, lähdesegmentti, tila-määrite ja metatieto pysyvät koskemattomina. Tuo takaisin suoraan TMS-järjestelmääsi.

🔄 trans-unit-ID:t säilytetty 🏷️ Metatiedot koskemattomina 🌍 Yli 100 kieltä

Alkaen 4,99 $ · 5 000 sanaa · Ei tilausta

🔄
trans-yksiköt
aina säilytetty
🏷️
Metatiedot
koskemattomana
messages.en.xliff Valmis
<trans-unit id="header.title">
<source>Dashboard overview</source>
<target>Dashboard overview</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="btn.save">
<source>Save and continue</source>
<target>Save and continue</target>
</trans-unit>
<trans-unit id="msg.success">
<source>Changes saved successfully</source>
<target>Changes saved successfully</target>
</trans-unit>
Valmis käännettäväksi 0%
🔄 messages_FR.xliff Lataa ↓
🔄
käännösyksiköt säilytetty
100+
kohdekielet
1.2 · 2.0
XLIFF-versiot
4
Tekoälymoottorit
3 vaihetta

Lataa kerran. Jokainen kohde täytetty.

Ei yksiköiden muokkausta. Ei TMS-muutoksia. Ei rikkinäisiä tuonteja.

01

Lataa .xliff-tiedostosi

Pudota XLIFF-tiedostosi mistä tahansa CAT-työkalusta – SDL Trados, memoQ, Xcode, Angular i18n. Jäsenämme jokaisen trans-unitin ja poimimme lähdemerkkijonot jättäen kaikki metatiedot, muistiinpanot ja attribuutit koskemattomiksi.

.xliff .xlf
02

Valitse kohdekieli

Valitse kohdekielesi. Kaikki lähdesegmentit käännetään samanaikaisesti ja kirjoitetaan vastaaviin kohde-elementteihin. Sama hinta per sana tiedoston koosta riippumatta.

🇫🇷 FR 🇩🇪 DE 🇯🇵 JA
03

Lataa – tuo TMS-järjestelmääsi

Yksi XLIFF per kieli, jossa jokainen kohdesegmentti on täytetty. Tuo suoraan TMS-järjestelmääsi, CAT-työkaluusi tai toimitusputkeesi – ei tarvita formaatin muuntamista.

messages_FR.xliff messages_DE.xliff
Rakenne taattu

Vain kohde täytetään. Kaikki muu säilyy.

Lähdesegmentit, käännösyksikkötunnukset, tilamääritteet, muistiinpanot ja kaikki metatiedot – täysin koskemattomina.

Tiedostosi
🔄messages.en.xliff
<trans-unit id="nav.projects" restype="label"> <source>My Projects</source> <target state="new"></target> <note>Navigation label</note> </trans-unit>
✓ DocTranslate.AI:n jälkeen (FR)
🔄messages.fr.xliff
<trans-unit id="nav.projects" restype="label"> ← tunnus muuttumaton <source>My Projects</source> ← lähde muuttumaton <target state="translated">Mes projets</target> ← täytetty <note>Navigation label</note> ← huomautus muuttumaton </trans-unit>
🔄
trans-unit-ID:t
Jokainen id-määrite säilytetään täsmälleen – TMS-ristiviittaukset pysyvät kelvollisina
📝
Lähdesegmentit
Alkuperäinen lähdeteksti kopioidaan koskemattomana jokaiseen tulostustiedostoon
🏷️
Metatietomääritteet
restype, datatype, and tool-specific attributes preserved; target state is set to "translated"
📦
Tiedoston otsake
tiedosto- ja otsikkoelementit kaikkine työkalu-id- ja päivämäärämääritteineen ennallaan
🗒️
Huomautukset ja kommentit
muistiinpanoelementit ja kääntäjän kommentit säilytetään sellaisenaan
📄
Koodaus
UTF-8 XML -tuloste XLIFF-nimiavaruuden ja -ilmoituksen säilyttäen
Kuka tätä käyttää

Rakennettu jokaiselle tiimille, joka toimittaa XLIFF kääntäjille

🌐

Verkkosovelluksen i18n (Angular/Vue)

Angular i18n, Vue i18n XLIFF-viennit – käännä lähdemerkkijonot, tuo takaisin ilman muutoksia i18n-putkeesi.

messages.xliff · target filled
📱

iOS Xcode -projektit

Xcode XLIFF-viennit Localizable.strings-tiedostoille – jokainen NSString poimitaan, käännetään ja kirjoitetaan takaisin oikeaan kohde-elementtiin.

Localizable.xliff · Xcode-ready
🔧

SDL Trados- ja memoQ-tiedostot

Esikäännä XLIFF-erät ennen ihmisen tarkistusta – tekoäly täyttää kohteen, kieliasiantuntijasi keskittyvät vain arvokkaisiin segmentteihin.

trados_export.xliff · pre-translated
🏢

Yrityksen TMS-työnkulut

Integroi esikäännösvaiheena Phraseen, Lokaliseen tai Crowdiiniin – täytä ilmeiset segmentit ennen ihmisen laadunvalvontaa toimitusaikojen lyhentämiseksi.

batch.xliff · 3,000 units
🎮

Pelikäännökset

Unity-, Unreal- tai mukautetut pelimerkkijonot XLIFF-muodossa – käännä kaikki dialogi- ja käyttöliittymätekstit yhdellä työllä pitäen kaikki peli-identifikaattorit turvassa.

game_strings.xliff · all units
📋

Markkinointi- ja painosisältö

XLIFF InDesign- tai Illustrator-vienneistä – käännä toimituksellista sisältöä säilyttäen kaikki asettelun metatiedot ja muotoilumerkinnät.

brochure.xliff · layout safe
Tekoälymoottorit

Sinä valitset tekoälyn.
Me täytämme kohteet.

Valitse moottori sisältöösi sopivaksi – markkinointi, tekninen tai erikoistunut terminologia.

Claude

Paras laatu

Ihanteellinen markkinointiteksteille, käyttöliittymän merkkijonoille ja sisällölle, jossa sävyllä ja rekisterillä on merkitystä.

ChatGPT

Nopea ja luotettava

Erinomainen yleiskäyttöön tekniselle dokumentaatiolle, sovellusten merkkijonoille ja virheilmoituksille.

DeepL

Euroopan kielet

Alan standardi DE, FR, ES, IT, NL XLIFF-sisällölle.

Google

Suurin kattavuus

Yli 100 kieltä. Paras APAC:lle, arabiakielisille ja harvinaisille kielipareille.

FAQ

Yleisiä kysymyksiä

🔄

XLIFF-tiedostosi.
Jokainen kohde täytetty.
Nolla yksikkömuutosta.

Suunnitelmat alkaen 4,99 $. 5 000 sanaa. Ei vaadi tilausta.

Kertaluonteinen osto · Kreditit voimassa 1 vuoden · Ei tilausta