Lataa Localizable.strings-tiedostosi. Jokainen avain, kommenttilohko ja %@-paikkamerkki säilytetään. Vain merkkijonoarvot käännetään – NSLocalizedString()-kutsusi pysyvät kelvollisina.
Alkaen 4,99 $ · 5 000 sanaa · Ei tilausta
Ei avainten muutoksia. Ei kommenttien muokkauksia. Ei rikkinäisiä NSLocalizedString()-kutsuja.
Pudota Localizable.strings (tai mikä tahansa nimetty .strings-tiedosto) iOS-, macOS-, tvOS- tai watchOS-projektistasi. Jäsentämme jokaisen avain = "arvo"; -parin jättäen kaikki /* kommentti */ -lohkot koskemattomiksi.
Valitse kohdekielialueesi. Kaikki merkkijonoarvot käännetään rinnakkain. Sama sanakohtainen hinta riippumatta valitsemiesi kielten määrästä.
Yksi Localizable.strings per kielialue. Pudota fr.lproj-, de.lproj-, ja.lproj-kansioihin – NSLocalizedString() poimii ne automaattisesti. Ei muutoksia Xcode-projektiin.
Avaimet, kommenttilohkot, %@-paikkamerkit – kaikki kulkevat läpi koskemattomina.
Käännä kaikki iOS-sovelluksesi Localizable.strings-tiedostot – käyttöönoton tekstit, käyttöliittymän otsikot, push-ilmoitustekstit ja virheilmoitukset lokalisoidaan yhdellä latauksella.
macOS-sovellukset, jotka käyttävät NSLocalizedString-toimintoa lokalisointiin – käännä kaikki .strings-tiedostot tuettuihin kielialueisiisi koskematta Swift- tai Objective-C-koodiin.
Apple Watch- ja Apple TV -sovellukset, jotka jakavat .strings-lokalisoinnin iOS-kumppanisovelluksen kanssa – käännä kaikki kohteet yhdellä kertaa.
Julkaisetko Swift-paketin, jossa on käyttäjälle näkyviä merkkijonoja? Käännä pakatut .strings-tiedostosi, jotta paketin tuovat kehittäjät saavat lokalisoidut viestit valmiina.
Mobiilipelit, jotka kohdistuvat globaaleille markkinoille – käännä kaikki käyttöliittymän merkkijonot, saavutusten nimet ja sovelluksen sisäisten ostosten kuvaukset pitäen SpriteKit- ja SceneKit-merkkijonot ennallaan.
Suuret sisäiset iOS-sovellukset satoine lokalisoituine merkkijonoineen – käännä erissä, säilytä kaikki avaimet ja kommentit, ota käyttöön MDM:n kautta ilman koodimuutoksia.
Valitse kone vastaamaan sisältöäsi – perehdytysteksti, käyttöliittymän otsikot tai sovelluksen sisäisten ostosten kuvaukset.
Paras laatu
Ihanteellinen perehdytysvirtoihin, markkinointimerkkijonoihin ja sovellustekstiin, joissa sävyllä on merkitystä.
Nopea ja luotettava
Erinomainen käyttöliittymän otsikoihin, virheilmoituksiin ja validointimerkkijonoihin.
Euroopan kielet
Alan standardi DE-, FR-, ES-, IT-, NL-iOS-sovelluksille.
Suurin kattavuus
Yli 100 kieltä. Paras APAC:lle, arabiakielisille ja harvinaisille kielipareille.
Suunnitelmat alkaen 4,99 $. 5 000 sanaa. Ei vaadi tilausta.
Kertaluonteinen osto · Kreditit voimassa 1 vuoden · Ei tilausta